Islam and the Bible

by Ant Greenham, Ayman Ibrahim

Islam and the Bible

by Ant Greenham, Ayman Ibrahim

Trade Paper
$49.99
Overseen by the Jenkins Center for the Christian Understanding of Islam at the Southern Baptist Theological Seminary, Islam and the Bible offers a high-quality edited volume critically assessing and addressing the theology, missiology and anthropology of Bible translation, with a special emphasis on translations for Muslim audiences, including translations described as “Muslim-idiom” translations.

Islam and the Bible

by Ant Greenham, Ayman Ibrahim

Islam and the Bible, eBook

by Ant Greenham, Ayman Ibrahim

eBook
$39.99
Overseen by the Jenkins Center for the Christian Understanding of Islam at the Southern Baptist Theological Seminary, Islam and the Bible offers a high-quality edited volume critically assessing and addressing the theology, missiology and anthropology of Bible translation, with a special emphasis on translations for Muslim audiences, including translations described as “Muslim-idiom” translations.

Overview

As early as the seventh century, Christians living and ministering in Muslim contexts adapted their language and public witness to Islamic cultural and religious sensitivities. In Islam and the Bible, editors Ayman S. Ibrahim and Ant B. Greenham invite leading voices, representing a spectrum of approaches, to explore the issues surrounding “Muslim Idiom Translations” of the Bible. This work will be insightful for students, theologians, missiologists, missionaries, and Bible translators seeking wisdom and clarity on gospel contextualization.

Table of Contents

Introduction

Chapter 1: Investing in Error: Muslim Idiom, Bible Translation, and Theological Method—Matthew Bennett
Chapter 2: The Integral Foundation of the “Father-Son” Revelation to the Perfection and Activity of the Divine Attributes—Imad N. Shehadeh
Chapter 3: The Son of God—Thomas R. Schreiner
Chapter 4: The Influence of Charles Kraft on Missions to Muslims—Mark Durie
Chapter 5: Continuing the Conversation: The World Evangelical Alliance Global Review Panel’s Report in the Light of the Forum of Bible Agencies International’s Principles and Postcolonial Theological Praxis and Discourse—Patrick Krayer
Chapter 6: Handling the Hot Potato: How Organizations Have Dealt with Muslim Idiom Translations—Seth Vitrano-Wilson
Chapter 7: An “Aye” on Islam: The Theological Assumptions of Translators of Muslim Idiom Translations—Fred Farrokh
Chapter 8: Scripture’s Use of Other Religious Material as a Source for a Biblical Theology of Translation—Kevin Higgins
Chapter 9: Muslim Idiom Translations and a Theology of Borrowing Elements from Other Religions—Derek Brotherson
Chapter 10: Deciding to Translate Genesis among the Mozambican Yaawo: A Case Study in Narrative Framing—Tobias J. Houston
Chapter 11: Accuracy: A Matter of Author or Audience?—Brad Willits
Chapter 12: The Translation of the Names of God in the Chadian Arabic Old Testament—Aaron M. Shryock
Chapter 13: Bible Translation by and for the Church—Kyle Davis
Chapter 14: Bible Translation, the Egyptian Church, and Donor Support—David Harriman
Chapter 15: The Arabic Bible: Shifting the Foundations—Georges Houssney
Chapter 16: Is The True Meaning of Christ’s Gospel Islamic?—Emad A. Mikhail
Chapter 17: A Critical Examination of Two Arabic Muslim Idiom Translations—Youssef Nathan
Chapter 18: Are Islam-Friendly Translations of the Bible Justified?—Suheil Madanat
Chapter 19: Muslim Idiom Translation Practice in Islamic Turkic Languages—Noah Lee
Chapter 20: Should Christians Use the Qur’anic Name of Jesus in Arabic Bible Translations? A Response to Martin Accad’s “What’s in a Name?”—Ayman Ibrahim

Editorial Afterword
Name Index
Subject Index
Scripture Index

Overview

As early as the seventh century, Christians living and ministering in Muslim contexts adapted their language and public witness to Islamic cultural and religious sensitivities. In Islam and the Bible, editors Ayman S. Ibrahim and Ant B. Greenham invite leading voices, representing a spectrum of approaches, to explore the issues surrounding “Muslim Idiom Translations” of the Bible. This work will be insightful for students, theologians, missiologists, missionaries, and Bible translators seeking wisdom and clarity on gospel contextualization.

Table of Contents

Introduction

Chapter 1: Investing in Error: Muslim Idiom, Bible Translation, and Theological Method—Matthew Bennett
Chapter 2: The Integral Foundation of the “Father-Son” Revelation to the Perfection and Activity of the Divine Attributes—Imad N. Shehadeh
Chapter 3: The Son of God—Thomas R. Schreiner
Chapter 4: The Influence of Charles Kraft on Missions to Muslims—Mark Durie
Chapter 5: Continuing the Conversation: The World Evangelical Alliance Global Review Panel’s Report in the Light of the Forum of Bible Agencies International’s Principles and Postcolonial Theological Praxis and Discourse—Patrick Krayer
Chapter 6: Handling the Hot Potato: How Organizations Have Dealt with Muslim Idiom Translations—Seth Vitrano-Wilson
Chapter 7: An “Aye” on Islam: The Theological Assumptions of Translators of Muslim Idiom Translations—Fred Farrokh
Chapter 8: Scripture’s Use of Other Religious Material as a Source for a Biblical Theology of Translation—Kevin Higgins
Chapter 9: Muslim Idiom Translations and a Theology of Borrowing Elements from Other Religions—Derek Brotherson
Chapter 10: Deciding to Translate Genesis among the Mozambican Yaawo: A Case Study in Narrative Framing—Tobias J. Houston
Chapter 11: Accuracy: A Matter of Author or Audience?—Brad Willits
Chapter 12: The Translation of the Names of God in the Chadian Arabic Old Testament—Aaron M. Shryock
Chapter 13: Bible Translation by and for the Church—Kyle Davis
Chapter 14: Bible Translation, the Egyptian Church, and Donor Support—David Harriman
Chapter 15: The Arabic Bible: Shifting the Foundations—Georges Houssney
Chapter 16: Is The True Meaning of Christ’s Gospel Islamic?—Emad A. Mikhail
Chapter 17: A Critical Examination of Two Arabic Muslim Idiom Translations—Youssef Nathan
Chapter 18: Are Islam-Friendly Translations of the Bible Justified?—Suheil Madanat
Chapter 19: Muslim Idiom Translation Practice in Islamic Turkic Languages—Noah Lee
Chapter 20: Should Christians Use the Qur’anic Name of Jesus in Arabic Bible Translations? A Response to Martin Accad’s “What’s in a Name?”—Ayman Ibrahim

Editorial Afterword
Name Index
Subject Index
Scripture Index

About the Authors

Product Details

  • ISBN:
    9781087770222
  • Status:
    Not Yet Published
  • Release Date:
    12/01/2023
  • Page Count:
    464
  • Carton Qty:
    24

Product Details

  • ISBN:
    9781087770239
  • Status:
    Not Yet Published
  • Release Date:
    12/01/2023
  • Page Count:
    336